В литературной обработке петербургского историка и писателя Евгения Лукина вышла замечательная книга «Сказки и легенды народов России». Разумеется, эпиграф к предисловию с детства знакомое пушкинское восклицание: «Что за прелесть эти сказки! Каждая есть поэма!».

Юрий Светов

В России по-прежнему водятся сказкиСам же составитель напоминает верование тувинцев, почему нельзя таить сказку – у каждой есть невидимый, но деятельный дух, способный жестоко наказать того, кто не захочет её рассказывать, особенно по просьбе детей.

Впечатляет количество   народов, сказки и легенды которых представлены в этой книге. Нынче из уст иных ультрапатриотов можно услышать призыв «Россия для русских». При этом помалкивают, куда намерены девать остальные  200 народов (по данным последней переписи), которые исконно живут в России, на своей  земле, иные задолго до появления в этих  местах славян. Например, коренные жители Мурманской и Ленинградской областей саамы, которых в старину называли лопарями или лапландцами, упоминаются в трудах античных авторов и скандинавских сагах. Точно также о башкирах сообщает античный географ Клавдий Птолемей и старинные китайские хроники. Первое упоминание об аварском государстве Сарир относится к VI веку. Евгений Лукин ссылается на мнение  выдающегося знатока  мирового фольклора В.Я.Проппа: «До некоторой степени сказка – символ единства народов» (см. «Морфология сказки» и ««Исторические корни волшебной сказки») и  утверждает, что сегодня «сказка – самый верный учитель толерантности, ибо она изначально исповедует идеалы добра, любви и справедливости». Надо учиться ценить каждый народ, живущий на российской земле, сохранять многообразие культур, обычаев и традиций. В этом залог жизнеспособности Российского государства.

В книгу включены лучшие образцы устного народного творчества, собранные в течение полутора веков.  Их поиск составителем  велся в самых разных источников, к примеру,  одна из легенд была найдена в сугубо техническом издании почти столетней давности, выпущенном мизерным тиражом. Евгений Валентинович, подвергая тексты небольшой литературной обработке, старался бережно сохранить их национальный колорит и своеобразие.

Нелишне будет  перечислить все 40 народов, сказки и легенды которых собраны в книге. Народы Севера – саамы, карелы, вепсы, ненцы, кеты, нганасаны, якуты, юкагиры, чукчи, экскимосы. Народы Сибири и Дальнего Востока – алеуты, ительмены, коряки, нивхи, удэгейцы, эвенки, буряты, алтайцы, тувинцы, хакасы. Народы Урала и Поволжья – коми, манси, ханты, башкиры, марийцы, мордва, татары, чуваши, удмурты, калмыки. Народы Кавказа – аварцы, адыги, даргинцы, ингуши, кабардинцы, кумыки, лезгины, осетины, таты, чеченцы.

Особый колорит книге придают цветные иллюстрации национальных костюмов, картин повседневного быта и природных ландшафтов. Помимо работ известных русских живописцев, использованы материалы старинных книг по этнографии. Среди них «Описание всех народов Российского государства, их быта, вероисповедания, обычаев, жилищ, одежды и остальных отличий» (изд. 1776-1780) Иоганна Готлиба Георги и «Этнографическое описание России» (изд.1862) Густава-Теодора Паули. Труды этих немецких ученых заслужили высокую оценку современников.

Составитель книги сказок сделал еще одно доброе дело для читателей, снабдив её справочной информацией о каждом народе – месте проживания, численности, истории, вероисповедании, особенностях быта, фольклоре, известных людях. Среди прочего, приведен такой факт. Мордвинами по происхождению являлись реформатор Русской православной церкви Патриарх Никон и его ярый противник протопоп Аввакум. Природный мордвин и нынешний Патриарх Московский и всея Руси Кирилл.

Характерно, что самоназвания почти все народов в переводе   – «люди». Так, самоназвание эскимосов «юк или «юпик» означает «настоящий человек». А у чукчей «луораветлан» значит   «лучшие люди»,   русский же этноним происходит от чукотского слова «чаучу» – «богатые оленями».

Первый эскимосский поэт Юрий Анко писал:

«Я – эскимосский зверобой, //Ты – чукча, человек оленный. //Мы – люди холода с тобой, //Испытанные дружбой верной…..//Мы сыновья большой страны, //Мы всех её народов братья».

Аллюзий на современные нравы в сказках хоть отбавляй, люди вне зависимости от величины народа ведут себя в критических ситуациях схоже. Замечательная мансийская сказка «Миленький» о том, как нужно давать отпор вымогателям взяток, правда, без царского содействия не обошлось. Или вот чеченская легенда «Возвращение благодати» с выводом: её не бывает там, где нет согласия.

Книга сказок и легенд народов России далеко не первый труд Е.Лукина в деле сохранения духовного наследия нашей страны. В 2012 году его стараниями выпущено иллюстрированное издание «Слово о полку Игореве и другие повести древней Руси». Величайший   памятник древнерусской литературы был открыт в 1795 году А.И.Мусиным-Пушкиным среди старинных фолиантов Спасо-Ярославского монастыря. В книге он представлен переводами русских писателей и поэтов. В 1816 году Н.М.Карамзин впервые пересказал «Слово» мерной прозою в своей «Истории государства Российского» (Том III. Глава III. Историческая справка 1185 г.).  Кстати, составитель отмечает, что первыми, кто стал тщательно изучать литературу Древней Руси, были немцы, уже в 1803 году в Лейпциге вышел перевод  «Слова» на немецкий язык Иоганна Готфрида Рихтера.

В книгу включены древнерусский оригинал «Слово о полку Игореве, Игоря Святъславля, внука Ольгова», пересказ-перевод Н.М.Карамзина, стихотворные переводы В.А.Жуковского и Н.А.Заболоцкого, научный перевод профессора О.В.Творогова. Приведены также древнерусские оригиналы «Слово о погибели русской земли» и «Слово о великом князе Дмитрее Ивановиче и о брате его князе Владимире Андреевиче, яко победили супостата своего царя Мамая». «Задонщина». Евгений Валентинович опубликовал и  собственные стихотворные переводы этих трёх литературных памятников.

Много полезного найдет читатель в обширных примечаниях    и словаре редких слов. Оказывается, толковин – это представитель языческого племени, дружественного русским. Союзник, стало быть, человек, с кем можно потолковать, а не враждовать.