В Мадриде со 2 по 4 октября проходила крупнейшая международная книжная ярмарка LIBER – 2013. В рамках выставки Президентский центр Б.Н. Ельцина представлял и продвигал широкому испанскому читателю перевод книги «Человек перемен. Исследование политической биографии Б.Н. Ельцина».Испания знакомится с «Человеком перемен»Именно на период работы выставки испанская сторона пригласила ближайшего соратника первого Президента России Геннадия Бурбулиса рассказать о рубежных исторических событиях августа 1991 года и осени 1993-го. Как раз в начале октября было двадцатилетие трагических событий у Белого дома. В эти дни весь мир вспоминал эпохальные события в России и более актуального информационного повода представить испанскому читателю политическую биографию Бориса Ельцина придумать трудно. Тем более, если это сделает Геннадий Бурбулис и еще расскажет, как творилась новейшая российская история.

Бурбулис – фигура масштабная, историческая. Для тех, кто подзабыл, напомним, что Геннадий Эдуардович Бурбулис занимал пост государственного секретаря РСФСР, был первым заместителем председателя правительства новой России, которое возглавлял Борис Николаевич. Благодаря его усилиям, что называется с его подачи, в правительство новой России была для реформирования экономики приглашена команда Егора Гайдара. Если сказать проще, то в начале 90-х Геннадий Бурбулис был вторым лицом в государстве и поэтому знает то время как никто: глубоко и подробно, был непосредственно одним из его творцов.

Испания знакомится с «Человеком перемен»Идея Президентского центра Б.Н. Ельцина относительно переводов на мировые языки биографии первого Президента России была простой и очевидной: прежде всего ее следовало перевести на те языки, на которых говорит больше всего людей – на китайский, английский и испанский. Первым увидел свет испанский перевод. Его презентация прошла 11 июня нынешнего 2013 года.

Первый адрес, по которому ждали Геннадия Бурбулиса, где его хотели слышать – университет Комплутенсе. Как учреждение, образовательная структура – это что-то колоссальное. Здесь получают образование около 90 тысяч студентов. Для сравнения, в нашем МГУ имени Ломоносова обучаются около 50 тысяч человек. Основан Комплутенсе в 1499 году. Вернее – не так. В этом году заведение получило статус университета, а до того оно называлось высшей школой (так звучит термин по-испански), которая существовала с 1293 года. По рейтингу газеты «Эль Мундо» Университет Комплутенсе занимает первое место среди университетов Испании, а библиотека университета по богатству фондов – вторая в стране, после национальной, прежде носившей гордое название Королевской.
Испания знакомится с «Человеком перемен»Территория университета огромна, это самостоятельный район Мадрида. Больше похожа на парк, где редкие здания-факультеты стоят на солидном удалении друг от друга, теряясь в зелени деревьев. Немного напоминает комплекс МГУ на Воробьевых горах: тот же масштаб, простор, зелень. Возле каждого факультетского здания – гигантские автостоянки. И у нас, конечно, студенты ездят на личных авто, но здесь едва ли не все поголовно. Десять утра, учеба кипит, автостоянки забиты под завязку, свободное место находим не сразу.

На историческом факультете Геннадия Эдуардовича, разумеется, встречают: декан факультета, ведущие профессора. Выступление проходит в зале Совета, современном и просторном. На стенах – портреты людей в мантиях, видимо, тех, кто составил славу своей alma mater еще портрет нынешнего короля Хуана Карлоса. «Во главе стола» – декан и другие руководители факультета и главный гость – Геннадий Бурбулис, а также глава Фонда А. Пушкина Александр Черносвитов, который блестяще выполнял функцию ведущего. Практически все места заняты. Пришедшие на встречу – преподаватели, студенты и аспиранты, те, кто занимается новейшей историей и кому интересна Россия. Всего не менее 50 человек. Для подобных мероприятий цифра не маленькая. И что еще отрадно – аудитория разновозрастная.

Я специально поглядывал, слушают ли, как слушают? Завороженно! С глубоким и искренним интересом. Примерно треть присутствовавших даже записывала, конспектировала. А Геннадий Эдуардович рассказывал краткую, часто сжатую до афористичности, историю Советского Союза и России.

О перестройке, которой дал старт Михаил Горбачев, которая нужна была стране как воздух, как спасение от скатывания в экономическую и социальную деградацию, для сохранения Союза. О том, что едва ли не лучшим руководителем, способным решать задачи перестройки был Борис Ельцин, который сделал в советское время блестящую партийно-государственную карьеру. О расхождениях между Ельциным и Горбачевым, которые несводимы к личным моментам. Об опале Бориса Николаевича и снятии его с высоких постов. О поддержке Ельцина народом и феноменальной победе на выборах в Верховный Совет СССР в самом сердце страны – в Москве. О глубинных различиях в характере двух исторических фигур – Горбачева и Ельцина. О трех днях в августе 1991 года, которые Геннадий Эдуардович называет «общественно-политическим Чернобылем». И роли Ельцина в распаде Советского Союза. По словам Бурбулиса, не было более последовательного и горячего сторонника сохранения СССР, чем Борис Ельцин. Но история распорядилась по-своему.

Рассказал Геннадий Бурбулис и о самой книге – переводе на испанский язык биографии первого Президента России. О проекте в целом: как уже было сказано выше, предстоят еще переводы на китайский и английский. О том, каким предстает со страниц биографии Борис Николаевич: во всей полноте характера, с сильными и слабыми сторонами, даже со слабостями. И это, по мнению Геннадия Бурбулиса, хорошо, поскольку историю творят живые люди.

А еще Геннадий Эдуардович, хорошо знающий университетскую среду (он сам – проректор Международного университета в Москве, к тому же много ездит по миру с лекциями, а в начале его трудовой биографии было 10 лет преподавания философии в Уральском политехническом институте) «спел гимн» университетам как уникальной общественной институции. «Университеты – это единственное место в человеческом мире, где идет производство идей, это генератор по производству свободы, здесь мы учимся достоинству, быть самим собой, здесь человек получает прививку свободы коммуникаций, свободы корпоративной, к диалогу между поколениями. <…> Поэтому так важно беречь дух университетский».

Аудитория аплодировала от души, как-то даже по-русски.
Более полутора часов пролетели невероятно быстро, даже на вопросы осталось совсем немного времени. А когда выступление закончилось, все желающие могли получить бесплатно биографию первого Президента России на испанском языке. Мне представляется, что для книги лучшего способа найти своего заинтересованного читателя просто не существует.

Встреч было много, все значимые, но о каких-то надо сказать отдельно. Для дальнейшего распространения книги крайне важной была встреча в Министерстве образования, культуры и спорта Испании, с генеральным директором культурного наследия, книг, архивов и библиотек – господином Хесусом Прието. Здесь позволю себе сухой фактологический пересказ. В зону ответственности господина директора входят все библиотеки страны: и федеральные, и муниципальные. Общим числом 360. Все они получат биографию первого Президента на испанском языке и будут выставлены достойным образом. Как «новинки», «новые поступления». И это еще не все. После встречи в дирекции появилась перспектива выйти и к латиноамериканскому читателю. Дело в том, что испаноговорящий мир старается поддерживать свое единство (общность), не только языковое, но и историческое, давно традиционное. Существует масса ассоциаций, иного рода объединений в самых разных сферах. Есть они и по гуманитарной линии, линии культуры. И поскольку этот крупный испанский чиновник, а он чиновник совсем недавно (до нынешнего поста занимался наукой, был деканом юридического факультета), увидел интерес, который вызывает биография Бориса Ельцина, оценил усилия, которые уже были сделаны, то сделался и сам в этом деле бескорыстным союзником. Пока о результатах конкретных говорить рано, такое дело не быстрое, но нашелся человек, который желает нам помочь открыть для биографии первого Президента России Латинскую Америку. Дорого стоит!

Была еще чудесная встреча Геннадия Бурбулиса в с общественностью, которая интересуется Россией, в кафе «Комерсиаль». «Встреча с общественностью» – это формулировка протокола, на самом деле в этом кафе уже много-много лет собираются интеллектуалы. Отдельный зал, случайных людей нет. Поводы – самые разные, всегда актуальные: вышедшая книга, текущие события, вечера воспоминаний о масштабных личностях. Тот вечер был вечером Бориса Ельцина и его биографии. И снова главная персона, главный рассказчик – Геннадий Эдуардович Бурбулис. И снова полтора часа – на едином дыхании. Из уважения к собравшимся Бурбулис рассказывает стоя. Замечательно. Для кого-то из россиян это все известно, но испанцы (не политологи и публицисты) такую ясную, стройную и логичную картину событий, которые происходили в нашей стране в 90-е годы, получают впервые. И причины и мотивы для них становятся понятными.
Да, два-три человека посидели и ушли, случайные люди есть везде и всегда. Но большинство, а это опять же не меньше 50 человек, сидели и слушали до конца. Вопросами сыпали. Многие с радостью взяли с собой книгу, которую любезно предоставил Центр Б. Ельцина. Когда рассказываешь о подобных встречах, то правило хорошего тона назвать ведущего, тем более, если он еще и организатор вечера. И это опять Александр Черносвитов.

А с утра – визит на территорию Родины, в посольство Российской Федерации. Нас ожидает Чрезвычайный и Полномочный посол Российской Федерации Юрий Петрович Корчагин. Красивое посольство – беломраморный главный корпус. Помимо прочего оно интересно тем, что это последнее посольство, построенное при Советском Союзе. Архитектурная идея главного здания принадлежит Илье Глазунову, его же и росписи. Фантастически красиво. Замечательные сотрудники – доброжелательные и улыбчивые. Грамотный, солидный посол с огромным дипломатическим опытом. Но разговор посла с Геннадием Бурбулисом оставим за скобками. Не все разговоры в посольствах следует пересказывать читателю.

Последний адрес краткого (два дня) визита Геннадия Бурбулиса – Гвадалахара. По приглашению местного Фонда «Будущий век». В великолепном здании (театрального назначения) уже два десятка лет регулярно собираются местные жители, приглашают известных европейских политиков и деятелей других сфер и слушают их, спрашивают, пытаясь понять, куда движется наш мир, современная цивилизация.

Гвадалахара – это столица одноименной испанской провинции. Полсотни километров от Мадрида. Население не превышает 90 тысяч. В переводе на наши реалии, это ближняя к Москве область, например, Калуга или Тверь. Но удивило все.

Глухой вечер пятницы, 20:00. На улице темнота, разумеется, с фонарями. Культурный центр открыт, никакой военизированной охраны на входе. На стене при фойе – расписание мероприятий: спектаклей, выставок или встреч. Заинтересовался – заходи!
Приглашен российский гость, фамилию которого не каждый испанец выговорит, а зал полон, а это примерно сто человек. И абсолютно ясно, что не случайные люди, зашедшие вечерок скоротать. На встречу приезжает губернатор провинции, и ни мигалок, ни охранников. Без пафоса. А с ней – министр культуры провинции, также очаровательная женщина. В миг становится ясно, что это не дежурное мероприятие, а людям действительно интересно. И перед тем, как дать слово Геннадию Эдуардовичу, каждый из этих высоких чиновников говорит о России, о важности наших отношений, не только политических, но и культурных.
Геннадий Эдуардович говорит о России, о Борисе Ельцине, о творчестве политическом, социальном, духовном. И тут же примеры из нашей истории, которые, что уж там лукавить, мало кому из испанцев знакомы. И про то, что историческое творчество – это не борьба за власть, а за жизнь по новым ценностям. Борьба место имеет, но в первооснове – этика.

Испанцы ох как слушают. Для них это очень близкие материи. Раны, нанесенные Гражданской войной, еще окончательно не затянулись.

А если спрашивают, то переводят вопросы в человеческую плоскость. А какой был Ельцин? Спрашивают о ГКЧП (про август 91-го). Помнят кадры, где на фоне Белого Дома, стоя с соратниками на танке, Борис Ельцин читает обращение к народу.

А потом снова книги для тех, кому Россия и Ельцин не пустой звук. Геннадий Бурбулис на полчаса склоняется над книгами подписывать их. Неловко отказать, когда просят! А затем ему подносят монументальную книгу почетных гостей Гвадалахары, чтобы государственный секретарь РСФСР написал несколько добрых слов.

Плотная, насыщенная получилась поездка. Ни единого сбоя, ни единой накладки. Все вовремя, и все позитивно. Кто хоть раз занимался подобным делом, знает, какая за этим стоит огромная организационная работа. А если представить себе весь масштаб проекта перевода и донесения до испанского читателя биографии первого Президента России, то перед теми, что это смог надо снять шляпу. И это все относится к Александру Александровичу Черносвитову. Это наш человек в Мадриде, то бишь многолетний партнер Центра Б. Ельцина на испанской земле.

Многотрудные хлопоты по поиску переводчика – им стал Фредерик Гуэрреро-Соле, и издателя – Сантьяго Виванко Саенса, а также решению множества попутных проблем и задач легли на плечи Александра Черносвитова. Удивительный человек, искренний, неравнодушный, невероятно энергичный и добросовестный. Блестящий знаток Испании и испанского языка. Успевает выполнять обязанности собственного корреспондента ИТАР-ТАСС, а кроме того, Александр Александрович создал и возглавляет Фонд имени А. Пушкина в Мадриде. Иногда его называют фондом российско-испанских культурных связей «Александр Пушкин» за развитие российско-испанских культурных отношений. Тут два главных слова – Пушкин и Черносвитов. Определения – дело пятое.

Круглые столы, выставки, Дни русского языка, преподавание русского языка, концерты, издательские, переводческие проекты – это все деятельность фонда А. Пушкина. Один пример. Александр Александрович Черносвитов организовал и провел в Испании около 1200 концертов! Да-да, тысячи двухсот концертов российских исполнителей и коллективов. Именно с его помощью, его усилиями Центр Ельцина смог найти достойного переводчика и достойных издателей биографии Б.Н. Ельцина. И в самом переводе, сделанном качественно и добросовестно, велика доля труда самого Черносвитова. Дело в том, что «Человек перемен» (для тех, кто не читал книгу), не художественное, а научное произведение, насыщенное ссылкамии, сносками, справочным аппаратом, нашими отечественными реалиями, которые в испанском языке не имеют прямых аналогий. А российские фамилии и имена, названия наших учреждений и других институций! Нет таких испанцев, могущих верно перевести.

Мог бы про Александра Александровича рассказать гораздо больше. Ну да ладно, в другой раз. Скажу главное – это замечательно, когда нашу страну за ее рубежами представляют такие люди как Александр Черносвитов. Достойно.

Источник: ПРЕЗИДЕНТСКИЙ ЦЕНТР Б.Н. ЕЛЬЦИНА